Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2)


247



Слайд #1


Еміль Золя
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #1

Слайд #2


Золя з дітьми
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #2

Слайд #3


Золя з дітьми
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #3

Слайд #4


Золя з дітьми
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #4

Слайд #5


Золя з дітьми
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #5

Слайд #6


«Я хочу розповісти про селян , про їх життя , звичаї і вдачі. Я маю намір торкнутися питання власності... Повинен зізнатися , що всякий раз , коли я проводжу яке-небудь дослідження , я неминуче стикаюся з соціалізмом . Мені б хотілося зробити для селян те, що я зробив для робітників у «Жерміналі ».
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #6

Слайд #7


​​
« Зачинателька всякого доброго діла і всякого злочину» стає причиною кривавих трагедій, великих нещасть, загибелі людей.
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #7

Слайд #8


​​
« Зачинателька всякого доброго діла і всякого злочину» стає причиною кривавих трагедій, великих нещасть, загибелі людей.
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #8

Слайд #9


​​
« Зачинателька всякого доброго діла і всякого злочину» стає причиною кривавих трагедій, великих нещасть, загибелі людей.
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #9

Слайд #10


Українські переклади
В Україні Золя відомий від 1870-х. Уперше його переклав Іван Франко (новела «Повінь», опублікована в альманасі «Дністрянка», 1876). Він же автор вступного слова до видання повісті Золя «Довбня», перекладеної Ольгою Рошкевич (1879).
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #10

Слайд #11


Дякую за увагу!
Презентація на тему «Еміль Золя» (варіант 2) - Слайд #11