- Головна
- Готові шкільні презентації
- Презентація на тему «Англицизмы в немецком языке»
Презентація на тему «Англицизмы в немецком языке»
330
Слайд #1
Авторы: Вуколова Анастасия, 7 В; Самкова Лилия 7 В
Руководитель: Маяускене А. А, учитель иностранного языка
«Англицизмы в немецком языке»
Руководитель: Маяускене А. А, учитель иностранного языка
«Англицизмы в немецком языке»
Слайд #2
Актуальность исследования заключается в том, что немецкие лингвисты и обыкновенные граждане, заинтересованные в чистоте своего языка и объединяющиеся для его защиты, выражают свою обеспокоенность при оценке влияния английского языка на немецкий язык.
Целью данного исследования является определение степени влияния английского языка на немецкий язык.
Целью данного исследования является определение степени влияния английского языка на немецкий язык.
Слайд #3
В соответствии с этой целью были поставлены следующие задачи:
- дать характеристику явления заимствования;
- проанализировать степень изученности проблемы заимствования англицизмов в немецком языке;
- рассмотреть различные способы заимствования;
- посредством анализа данных выявить, когда начался процесс прогрессирующего проникновения англицизмов, установить причины данного явления, а также дать прогноз на будущее;
- составить список сфер, в которых английские заимствования наиболее распространены.
- дать характеристику явления заимствования;
- проанализировать степень изученности проблемы заимствования англицизмов в немецком языке;
- рассмотреть различные способы заимствования;
- посредством анализа данных выявить, когда начался процесс прогрессирующего проникновения англицизмов, установить причины данного явления, а также дать прогноз на будущее;
- составить список сфер, в которых английские заимствования наиболее распространены.
Слайд #4
Теоретическое значение работы состоит в том, что она способствует объективному определению степени англоязычного влияния на современный немецкий язык. В нашем исследовании анализируются особенности функционирования англицизмов в языке, что в целом помогает определить некоторые тенденции языковых изменений. Работа значима в плане исследования тенденций развития системы языка в конце XX – начале XXI века, а также особенностей процесса заимствования.
Слайд #5
Практическая ценность работы определяется возможностью использования результатов исследования при разработке курсов лекций и семинаров по лексикологии, сравнительному языкознанию, германистике, спецкурсов по проблемам языкового заимствования. Выводы, содержащиеся в работе, могут быть использованы для дальнейшего изучения вопросов заимствования, влияния английского языка на другие языки.
Слайд #6
Объектом исследования является англоязычные заимствования, функционирующие в немецком языке.
Предметом исследования является специфика функционирования англоязычных заимствований в немецком языке.
Предметом исследования является специфика функционирования англоязычных заимствований в немецком языке.
Слайд #7
Англицизмы – это английские слова или выражения, которые заимствованы другими языками
Слайд #8
“Denglisch” (образовано от слов Deutsch и English ) – так именуются эта гремучая смесь немецкого с английским
Слайд #9
причины проникновения англицизмов:
1.Языкознание обосновывает внедрение иностранных слов в немецкий язык тем, что для некоторых поступающих из-за границы предметов, вещей, понятий в немецком языке нет специальных названий, их можно обозначить только с помощью описания, используя при этом словосочетания или даже целые предложения:
1.Языкознание обосновывает внедрение иностранных слов в немецкий язык тем, что для некоторых поступающих из-за границы предметов, вещей, понятий в немецком языке нет специальных названий, их можно обозначить только с помощью описания, используя при этом словосочетания или даже целые предложения:
Слайд #10
Public Relations -Offentlichkeitsarbeit, offentliche Beziehungen, Kontaktpflege und Meinungspflege
Слайд #11
Manager- мit weitgehender Verfugungsgewalt und Entscheidungsbefugns ausgestattete leitende Persönlichkeit eines Großunternehmens
Слайд #12
2. Многие английские слова короче и удобнее в произношении чем немецкие
Слайд #13
Trucker (2 слога и 7 букв) – Lastwagenfahrer (5 слогов и 15 букв)Management (3 слога и 10 букв) – Unternehmensleitungen (7 слогов и 21 буква)
Слайд #14
3. Англицизмы не имеющие содержательной, синтаксической, стилистической функции
Слайд #15
Lover – Liebhaber, Loser – Verlierer, Feeling – Gefuhl, Airport – Flughafen, Deal – Handel
Слайд #16
Способы заимствования
Прямое заимствование без изменения смысла слова:
Talkshow, CD-Player, Team, Meeting, Sprint, T-shirt-painter, simple, different, small-talk;
2. Терминологические синонимы – существуют наряду с имеющимися в языке названиями и составляют конкуренцию немецким синонимам:
leasing – Vermietung;
marketing – die Massnahmen eines Unternehmens;
consulting – der Berater;
investor – der Investitionstrager;
slang – die Umgangssprache;
user – Nutzer;
Magazine – Zeitschrift.
Прямое заимствование без изменения смысла слова:
Talkshow, CD-Player, Team, Meeting, Sprint, T-shirt-painter, simple, different, small-talk;
2. Терминологические синонимы – существуют наряду с имеющимися в языке названиями и составляют конкуренцию немецким синонимам:
leasing – Vermietung;
marketing – die Massnahmen eines Unternehmens;
consulting – der Berater;
investor – der Investitionstrager;
slang – die Umgangssprache;
user – Nutzer;
Magazine – Zeitschrift.
Слайд #17
3. Смешанное образование – сложные слова, одна часть которых заимствована из английского языка, другая часть – немецкое слово:
Powerfrau – Geschaftfrau; Livesendungen – Sendungen uber das Alltagsleben; Reiseboom – grosse Reisenachfrage; Service-Dienst; Service-Seite; Top-Lage; Inter-CityZug; Euro-CityZug.
4. Псевдоанглицизмы – это заимствования, которые образованы из англоязычных составных частей, но в немецком используются в другом значении. Например: Мобильные телефоны только в немецком языковом пространстве называют Handy
Powerfrau – Geschaftfrau; Livesendungen – Sendungen uber das Alltagsleben; Reiseboom – grosse Reisenachfrage; Service-Dienst; Service-Seite; Top-Lage; Inter-CityZug; Euro-CityZug.
4. Псевдоанглицизмы – это заимствования, которые образованы из англоязычных составных частей, но в немецком используются в другом значении. Например: Мобильные телефоны только в немецком языковом пространстве называют Handy
Слайд #18
5. Перевод устойчивых выражений с английского на немецкий слово в слово:
(engl. It makes no sense) – Es macht keine Sinn”
“Es gibt keinen Sinn”;
(engl. Have a nice day) - Haben Sie einen schönen Tag
“Ich wunsche Ihnen einen schönen Tag”
6. Заимствование глаголов с присоединением окончаний – en, - n.
to trade – traden, to swap – swappen, to manage – managen
(engl. It makes no sense) – Es macht keine Sinn”
“Es gibt keinen Sinn”;
(engl. Have a nice day) - Haben Sie einen schönen Tag
“Ich wunsche Ihnen einen schönen Tag”
6. Заимствование глаголов с присоединением окончаний – en, - n.
to trade – traden, to swap – swappen, to manage – managen
Слайд #19
Сферы, в которых англицизмы наиболее распространены
Реклама: Lotion, Snacks, Shorts, Conditioner, Slogans, Marketing, Corporate Identity, Promotion, Image, Message.
Техника, особенно мир компьютеров и интернет , накладывает на язык свой особый отпечаток: Mouse, E-Mail, Online, Provider, Bit, Byte, CD-Rom, Computer, editieren, Hacker
Реклама: Lotion, Snacks, Shorts, Conditioner, Slogans, Marketing, Corporate Identity, Promotion, Image, Message.
Техника, особенно мир компьютеров и интернет , накладывает на язык свой особый отпечаток: Mouse, E-Mail, Online, Provider, Bit, Byte, CD-Rom, Computer, editieren, Hacker
Слайд #20
Спорт: Fan, Match, Cross, Freestyle, Penalty, Badminton, Sprint, Finish, Team
СМИ: Feature, Pay-TV, Motion, Primetime, Print, Slow, Entertainer, Offset, Yellow Press, Reporter, Interview, Comic, Monotypе, Charts, Comics, Jingle, Headline, Hit, live, News, Playback, Serial, Show, Single, Special, Trailer, Bestseller, Essay, Love-Story, Promoter.
в косметической индустрии, здоровье, медицина – Make-up, Foundation, Fluid, Eyeliner, Strip, Cover, Aids, Streß, Body Lotion, relaxen;
в мире моды – Fashion, Dress, Look, Top, Boots, Blazer, Sweater, T-Shirt, Jeans;
СМИ: Feature, Pay-TV, Motion, Primetime, Print, Slow, Entertainer, Offset, Yellow Press, Reporter, Interview, Comic, Monotypе, Charts, Comics, Jingle, Headline, Hit, live, News, Playback, Serial, Show, Single, Special, Trailer, Bestseller, Essay, Love-Story, Promoter.
в косметической индустрии, здоровье, медицина – Make-up, Foundation, Fluid, Eyeliner, Strip, Cover, Aids, Streß, Body Lotion, relaxen;
в мире моды – Fashion, Dress, Look, Top, Boots, Blazer, Sweater, T-Shirt, Jeans;
Слайд #21
в строительстве – Apartment, WC, Lift, Cente;
еда, гастрономия – Bar, Brandy, Chips, Cream, grillen, Fast food;
природа и окружающая среда - Greenpeace, Smog, Setter;
государство и политика – killen, Law and order;
профессии - Babysitter, Bodyguard, Controller, jobben, managen;
молодежная лексика - crazy, cool, O.K., Punk, Tattoo, Trouble
еда, гастрономия – Bar, Brandy, Chips, Cream, grillen, Fast food;
природа и окружающая среда - Greenpeace, Smog, Setter;
государство и политика – killen, Law and order;
профессии - Babysitter, Bodyguard, Controller, jobben, managen;
молодежная лексика - crazy, cool, O.K., Punk, Tattoo, Trouble