Експеримент професора Роусса - Сторінка 2

- Карел Чапек -

Перейти на сторінку:

Arial

-A A A+

м-м-м... з'ясували, що він... є журналістом. Я гадаю, що не варто провадити експеримент далі. It would only waste your time18. Цей експеримент, пробачте, не вдався. So sorry, gentlemen19.

— Ти диви, — вигукнув увечері в редакції пан Вашатко, переглядаючи матеріали, — поліція повідомляє, що труп Йозефа Чепелки знайшли. Він був закопаний у Суханековому садку біля паркана, а під ним лежав закривавлений мішок. Бачте, як угадав той Роусс! Ви не повірите, колего: я йому й слова не сказав про газету, а він як в око вліпив, що я газетяр. "Панове, — каже, — перед вами заслужений, видатний журналіст!.." Ну, і я ж написав у репортажі про його лекцію: "В колах фахівців висновки нашого уславленого співвітчизника здобули щире схвалення". Ні, стривайте, тут треба підправити стиль: "У колах фахівців цікаві висновки нашого уславленого співвітчизника по заслузі здобули щире й одностайне схвалення". Ось тепер буде все як слід

1 Атож (англ.).

2 Справді (англ.).

3 Практика (англ.).

4 Ось так; так ось; ну; гаразд (англ.).

5 Навіювання (англ.).

6 Зв'язки (англ.).

7 Автоматично (англ.).

8 Оце й усе (англ.).

9 Машинально (англ.).

10 Дивно (англ.).

11 Давайте далі (англ.).

12 Такого я ще не чув (англ.).

13 Простих (англ.).

14 Професія (англ.).

15 Тут: бодай вам! (англ.).

16 Ось воно що! (англ.).

17 Кінець, панове (англ.).

18 Нащо марнувати вам час (англ.).

19 Вибачте, панове (англ.).