Експеримент професора Роусса - Сторінка 2
- Карел Чапек -м-м-м... з'ясували, що він... є журналістом. Я гадаю, що не варто провадити експеримент далі. It would only waste your time18. Цей експеримент, пробачте, не вдався. So sorry, gentlemen19.
— Ти диви, — вигукнув увечері в редакції пан Вашатко, переглядаючи матеріали, — поліція повідомляє, що труп Йозефа Чепелки знайшли. Він був закопаний у Суханековому садку біля паркана, а під ним лежав закривавлений мішок. Бачте, як угадав той Роусс! Ви не повірите, колего: я йому й слова не сказав про газету, а він як в око вліпив, що я газетяр. "Панове, — каже, — перед вами заслужений, видатний журналіст!.." Ну, і я ж написав у репортажі про його лекцію: "В колах фахівців висновки нашого уславленого співвітчизника здобули щире схвалення". Ні, стривайте, тут треба підправити стиль: "У колах фахівців цікаві висновки нашого уславленого співвітчизника по заслузі здобули щире й одностайне схвалення". Ось тепер буде все як слід
1 Атож (англ.).
2 Справді (англ.).
3 Практика (англ.).
4 Ось так; так ось; ну; гаразд (англ.).
5 Навіювання (англ.).
6 Зв'язки (англ.).
7 Автоматично (англ.).
8 Оце й усе (англ.).
9 Машинально (англ.).
10 Дивно (англ.).
11 Давайте далі (англ.).
12 Такого я ще не чув (англ.).
13 Простих (англ.).
14 Професія (англ.).
15 Тут: бодай вам! (англ.).
16 Ось воно що! (англ.).
17 Кінець, панове (англ.).
18 Нащо марнувати вам час (англ.).
19 Вибачте, панове (англ.).