Квартеронка - Сторінка 17
- Томас Майн Рід -Я уже совсем здоров. Я пришёл поблагодарить вас за радушное гостеприимство и попрощаться с вами.
— Гостеприимство! Ах, сударь, какое же это гостеприимство, если я позволяю вам так скоро покинуть нас! Я хотела бы, чтобы вы остались, но… — Тут она смутилась. — Но вы не должны считать себя здесь чужим, даже если переедете в гостиницу. Бринджерс очень близко. Обещайте, что вы будете постоянно бывать у нас — каждый день!
Мне незачем говорить, что я охотно и с радостью дал это обещание.
— Теперь, когда вы дали слово, мне будет не так грустно с вами расстаться. До свиданья!
Она протянула мне руку на прощанье, а я взял её нежные пальчики и почтительно поцеловал. Глаза её снова наполнились слезами, и она отвернулась, чтобы их скрыть. Я был уверен, что, будь на то её воля, она не разрешила бы мне уехать. Она была не из тех, кто боится сплетен и пересудов. Нет, тут крылась другая причина.
Я вышел в прихожую и с тревогой огляделся вокруг. Где она? Неужели я не услышу от неё ни слова на прощанье? В это время боковая дверь тихонько приоткрылась. Сердце бурно забилось у меня в груди. Аврора! Я не решался говорить громко, меня услышали бы в гостиной. Взгляд, шёпот, быстрое пожатие руки — и я вышел. Но её ответное пожатие, хотя очень слабое и робкое, наполнило моё сердце радостью, и я направился к воротам гордым шагом победителя.
Глава XXII. АВРОРА МЕНЯ ЛЮБИТ!
"Аврора меня любит!"
К этому заключению я пришёл значительно позже того дня, когда покинул плантацию и переселился в Бринджерс. А с того времени прошёл уже целый месяц.
Жизнь моя за этот месяц вряд ли интересна для моего читателя, хотя каждый её час, полный надежды и тревоги, до сих пор живёт в моей памяти. Когда сердце полно любви, каждый пустяк, связанный с этой любовью, представляется важным и значительным, и память хранит мысли и события, которые в другое время скоро бы забылись. Я мог бы написать целый том о моей жизни за этот месяц, и каждая его строка была бы интересна для меня, но не для вас. Поэтому я и не написал его и даже не привожу здесь моего дневника за это время.
Я по-прежнему жил в гостинице в Бринджерсе и быстро набирался сил. Чаще всего я гулял по полям или по дороге вдоль реки, катался на лодке и удил рыбу в тихих заводях или охотился в зарослях камыша и кипарисовых лесах; иногда я проводил время, играя в бильярд, который вы найдёте в каждой луизианской деревне.
Я подружился с доктором Рейгартом и, когда он не был занят практикой, проводил время с ним.
Его книги тоже стали моими друзьями, и по ним я впервые познакомился с ботаникой. Я стал изучать растительность окружающих лесов и вскоре научился с первого взгляда определять породу каждого дерева: исполинские кипарисы, символ печали, с высокими пирамидальными стволами и широко раскинувшимися мрачными тёмно-зелёными кронами; ниссы, эти водяные нимфы, с длинными нежными листьями и плодами вроде олив; персимон, или американский лотос, с ярко-зелёной листвой и красными, похожими на сливы плодами; величавая магнолия и её сородич — высокое тюльпанное дерево; рожковое дерево и из того же семейства белая акация с тройными шипами и лёгкими перистыми листьями, почти не дающими тени; платаны с гладкими стволами и широко раскинутыми серебристыми ветвями; стираксовое дерево, по которому стекают золотистые капли; ароматный и целебный сассафрас и красный лавр с запахом корицы; различные породы дубов, во главе которых стоит величественный вечнозелёный виргинский дуб, растущий в южных лесах; красный бук с висячими кистями; тенистая крушина с широкими сердцевидными листьями и чёрными ягодами и, наконец, последнее, но не менее интересное дерево — любящий воду тополь. Таковы леса, покрывающие наносную почву луизианской равнины.
Область, изобилующая этими лесами, простирается выше тех мест, где растут пальмы, однако и здесь встречаются некоторые их разновидности — например, латании и саговые пальмы разных пород, так называемые пальметто; местами они образуют густой подлесок и придают всему лесу тропический характер.
Я изучал и паразитов этого растительного царства: огромные чёрные узловатые лианы толщиной с древесный ствол; стелющийся камыш с красивыми, похожими на звёздочки цветами; мускатный виноград с тёмно-красными гроздьями; бигнонии с трубчатыми цветами; густые бамбуковые заросли; душистую сарсапариль и многие другие.
Меня интересовали и разные виды культурных растений — источник богатства этой страны, — такие, как сахарный тростник, рис, кукуруза, табак, хлопок и индиго. Все они были мне незнакомы, и я с интересом изучал их особенности и способы разведения.
Можно подумать, что весь этот месяц я бездельничал, но в действительности он был самым плодотворным за всю мою жизнь. За этот короткий месяц я получил больше полезных знаний, чем за многие годы обучения в колледже. Но, главное, я узнал то, что было для меня дороже всего на свете: я узнал, что Аврора меня любит!
Я узнал это не из её уст — она ни слова не сказала мне, и всё же я был уверен, что это так, уверен, как в том, что я живу. Никакие знания на свете не могли дать мне такой радости, как одна эта мысль!
— Аврора меня любит! — так воскликнул я однажды утром, отправляясь из Бринджерса на плантацию.
Я бывал там раза три в неделю, а случалось, и чаще. Иногда я встречал у них гостей, друзей мадемуазель Эжени, иногда заставал её одну или вдвоём с Авророй. Но ни разу мне не удалось остаться с Авророй наедине. Ах, как я жаждал такого случая!
Официально я, конечно, приходил в гости к мадемуазель Эжени. Я не смел искать свидания с её невольницей.
Эжени была по-прежнему грустна; теперь мне уж никогда не случалось видеть её такой оживлённой, как раньше. Она бывала подчас очень печальна и никогда не смеялась. Я не был поверенным её тревог и потому мог только догадываться об их причинах. Однако я не сомневался, что виной всему Гайар.
Последнее время я мало слышал о нём. В общественных местах он явно избегал встреч со мной, а я никогда не заходил в его владения. Я заметил, что мало кто из соседей уважал его, кроме тех, кто преклонялся перед его богатством. Удалось ли ему добиться успеха в своих ухаживаниях за Эжени, я не знал. В обществе их союз считали вполне возможным, хотя никто его не одобрял. Я очень сочувствовал молодой креолке, но и только. Конечно, не будь я так влюблён в Аврору, судьба её хозяйки волновала бы меня гораздо больше.
"Да, Аврора меня любит!" — повторял я про себя, выезжая на береговую дорогу.
Я ехал верхом. Великодушный Рейгарт отдал в моё распоряжение прекрасную верховую лошадь, и она горячилась подо мной, словно ей передавалось моё страстное нетерпение.
Мой хорошо выезженный конь и сам знал дорогу, так что я бросил поводья, предоставив ему бежать как вздумается, а сам отдался своим мыслям.
Я любил квартеронку, любил горячо и преданно. И она тоже любила меня. Она не высказывала своей любви словами, но я сумел её разгадать. Мимолётный взгляд, движение, вздох — вот что убедило меня.
Любовь научила меня своему особому языку. Мне не надо было никаких посредников, никаких слов, чтобы понять, что я любим.
Эти мысли бесконечно радовали меня и наполняли моё сердце восторгом, но вскоре их сменили другие, гораздо менее приятные.
Кого я люблю? Невольницу! Правда, прекрасную невольницу, но всё же рабыню. Весь мир поднимет меня на смех. Вся Луизиана будет смеяться надо мной — нет, не смеяться, а презирать и преследовать меня. Одно желание сделать её моей женой вызовет насмешки и оскорбления: "Как! Жениться на невольнице! Этого не потерпят законы нашей страны!" Жениться на квартеронке, даже будь она свободна, — значило навлечь на себя гонения. Меня, вероятно, изгнали бы из страны, а может быть, засадили бы в тюрьму.
Всё это я знал, но меня это нисколько не тревожило. Что значило для меня осуждение всего света по сравнению с любовью к Авроре? Ровно ничего. Конечно, я глубоко сокрушался, что Аврора — невольница, но совсем по другой причине. Как освободить её? Вот вопрос, который волновал меня.
До сих пор я мало над этим задумывался. Пока я не убедился, что любим ею, мне казалось, что это дело далёкого будущего. Но теперь, когда я поверил в её любовь, все силы моей души сосредоточились на одной мысли: "Как освободить её?" Будь она обыкновенной невольницей, ответ был бы очень прост. Хоть я и не был богат, однако у меня хватило бы средств на то, чтобы купить себе живого человека.
В моих глазах Авроре, конечно, цены не было. Но что думает об этом её молодая хозяйка? До сих пор она никому не хотела продавать мою суженую. Но даже если можно оценить девушку на деньги, согласится ли мадемуазель Эжени продать её мне? Какая нелепая просьба: продать мне её невольницу, чтобы я мог жениться на ней! Как отнесётся к этому Эжени Безансон?
Даже мысль о предстоящем разговоре пугала меня, но время для него ещё не приспело.
"Надо прежде повидаться с Авророй наедине, спросить её, любит ли она меня, а затем, если она согласна быть моей женой, я сумею всего добиться. Я ещё не знаю каким путём, но моя любовь преодолеет все препятствия. Она придаст мне несокрушимую силу, мужество и решимость. Я сломаю все преграды. Я уговорю или сокрушу всех моих противников. Я смету всё, что станет между мною и моей любовью! Аврора, я спешу к тебе!"
Глава XXIII. НЕОЖИДАННОСТЬ
Вдруг лошадь моя громко заржала, прервав мои размышления. Я взглянул вперёд, чтобы узнать, в чём дело, и увидел, что приближаюсь к плантации Безансонов. Из ворот выехала коляска. Лошади бежали рысью, экипаж свернул на дорогу и помчался прочь от меня; вскоре он скрылся в облаке пыли.
Я узнал коляску мадемуазель Безансон. Хоть я и не успел разглядеть, кто в ней сидел, однако заметил, что это были дамы.
"Наверно, мадемуазель Эжени с Авророй", — подумал я. Должно быть, они меня не заметили за высокой оградой, а выехав за ворота, сразу повернули.
Я был очень разочарован. Значит, я спешил напрасно, и мне оставалось только вернуться обратно в Бринджерс.
Я уже натянул поводья, собираясь повернуть, когда мне пришло в голову, что я мог бы догнать их и перекинуться с ними несколькими словами. Если мне удастся обменяться взглядом с Авророй, это уже вознаградит меня за мою скачку.