П'ятнадцятирічний капітан - Сторінка 21
- Жуль Верн -Тепер його невеликий загін добре озброєний і може оборонитися від індіанців, коли б ті раптом напали на них.
Дік Сенд не забув узяти і кишеньковий ліхтарик. Проте географічні карти, що зберігалися в носовій каюті, розмокли й користуватися ними було неможливо.
Із арсеналу "Пілігрима" Дік Сенд узяв також шість великих ножів, що ними розтинали китові туші. Ці ножі мали доповнити озброєння загону. Взяв він іще іграшкову рушницю, що належала малому Дже-кові.
Решта корабельного майна або затонула, або ж була попсована водою й не годилася для вжитку. Зрештою, нема чого перевантажувати людей ношею на кілька днів переходу до найближчого поселення. Провіанту, зброї та боєприпасів їм не бракує.
Під кінець Дік Сенд на прохання місіс Уелдон забрав з корабля й гроші. Він знайшов усього п'ятсот доларів. Це було далеко не все; сама тільки місіс Уелдон везла набагато більшу суму. Однак решти юнак не знайшов.
Тільки Негору міг випередити Діка і забрати заощадження капітана Халла та гроші місіс Уелдон. Ні на кого більше не падала підозра — тільки на нього. І все ж молодий капітан завагався. Адже він ніщ>го не знав про Негору, що могло б служити приводом для побоювань чи підозр,— крім того, що він злий і відлюдний на вдачу і що чуже горе викликає в нього посмішку. Та хіба цього досить, щоб вважати Негору злочинцем? Розсудливий Дік Сенд не міг прямо звинуватити кока. На кого ж тоді думати? На когось із негрів? Ні, всі вони — чесні люди, до того ж вони не відходили від грота, тимчасом як Негору блукав піщаним берегом. Отже злодій — він і ніхто інший. Дік Сенд вирішив допитати португальця і навіть обшукати. Він мусить з'ясувати цю справу!
Сонце хилилося до заходу. 0 цій порі року воно ще не перейшло екватора, йесучи з собою тепло й світло Північній півкулі, але вже наближалося до нього. Воно спускалося майже прямовисно до тієї лінії, що [117] відокремлювала море від неба. Присмерк тривав недовго, майже відразу його заступила чорна пітьма. Це підтверджувало думку Діка Сенда про те, що вони висадились десь між тропіком Козерога й екватором. Місіс Уелдон, Дік Сенд і негри повернулися до грота.
— Вночі буде буря,— мовив Том, вказавши на обрій, де громадилися темні хмари.
— Так,— сказав Дік Сенд,— вітер буде буйний. Та нам те байдуже! Наш бідний "Пілігрим" загинув, і буря нас тут не дістане!
— Що буде, те й буде! — зітхнула місіс Уелдон.
Вирішили, що цієї ночі, яка мала бути дуже темною, негри вартуватимуть по черзі біля входу в грот. До тогЬ ж> можна цілком покластися на Дінго — невсипущого сторожа.
Аж тут помітили, що кузен Бенедікт іще не повернувся.
Геркулес гукнув його на всю силу своїх могутніх легенів, і ентомолог майже відразу став квапливо спускатися стрімким схилом, ризикуючи скрутити собі в'язи.
Кузен Бенедікт був дуже лихий. Він не знайшов жодної комахи, гідної його колекції! Скорпіонів, сколопендр і всяких інших багатоніжок там не бракувало, але ж відомо — кузен Бенедікт багатоніжками не цікавився.
— Чи варто було проплисти п'ять або й шість тисяч миль,— нарікав він,— пережити ураган, розбитись об прибережні рифи — і не знайти жодного з тих американських шестиногих, що ними може пишатися будь-який ентомологічний музей! Ні, не варто!
Кінець кінцем кузен Бенедікт зажадав негайно йти звідси. Він, мовляв, жодної години не хоче лишатися на цьому жалюгідному березі.
Місіс Уелдон заспокоїла цю велику дитину. Вона запевнила кузена Бенедікта, що завтра йому пощастить більше. Потім усі пішли в грот, щоб відпочити до схід сонця.
Тут Том зауважив, що Негору й досі немає, хоч уже настала ніч.
— Куди він міг запропаститись? — спитала місіс Уелдон.
— А що нам до того! — відказав Бет. [118]— Навпаки,— відповіла місіс Уелдон.— Я б воліла, щоб цей чоловік завжди був біля нас.
— Безперечно, місіс Уелдон,— сказав Дік Сенд,— але якщо він кинув наш загін доброхіть, то я не бачу способу примусити його повернутися до нас. Хтозна, може, в нього є підстави уникати нас.
І, відвівши місіс Уелдон убік, Дік Сенд розповів їй про свої підозри. Як він і гадав, вона також підозрювала португальця, однак не схвалювала наміру Діка Сенда допитати його.
— Якщо Негору повернеться,— мовила місіс Уелдон,— то це значить, що він добре заховав украдені гропгі. А що ми не зможемо викрити його з допомогою доказів, то, на мою думку, краще всього нічим не виказувати підозри: нехай собі думає, що ми нічого не помітили.
Місіс Уелдон говорила слушно. Дік Сенд погодився з нею.
Геркулес кілька разів кликав Негору. Але кок не озивався. Або він зайшов далеко і не чув, або не хотів повертатися.
Негри анітрохи не жалкували, що позбулися португальця. Проте, як слушно зауважила місіс Уелдон, Негору слід було більше остерігатися зоддалеки, ніж зблизька.
Але як португалець наважився вирушити сам у мандри по цій незнайомій місцевості? А може, він заблукав і марно шукає дорогу до грота в непроглядній пітьмі? тМісіс Уелдон і Дік Сенд не знали, що й думати. Однак вони не могли позбавити себе такого необхідного їм відпочинку, чекаючи на Негору.
Раптом Дінго, що бігав по піщаному березі, голосно загавкав.
— Чому це гавкає Дінго? — спитала місіс Уелдон.
— Треба неодмінно дізнатись,— відповів Дік Сенд.— Може, то повернувся Негору.
Дік Сенд, Геркулес, Остін і Бет вийшли з грота й попрямували до річки. Вони пройшли аж до гирла, але нічого не побачили й не почули. Дінго теж більше не подавав голосу.
Дік і негри повернулися до грота.
Негри домовились між собою про чергування біля входу, і всі почали лаштуватися до сну. [119]Тільки місіс Уелдон не могла заснути: на душі в неї було неспокійно. їй здавалося, що ця така довгождана земля не виправдає покладених на неї надій: не принесе їм ні безпеки, ані спокою.
Розділ XV ГАРРІС
Вранці 7 квітня Остін, який стояв на варті, побачив, що Дінго, загавкавши, побіг до річки. Ту ж мить із грота повибігали місіс Уелдон, Дік Сенд, Том та інші негри.
Певно, собака гавкав недаремно.
— Дінго почув якусь живу істоту — людину або тварину,— сказав Дік Сенд.
— У всякому разі, не кока,— зауважив Том,— бо на того Дінго гавкає страх як люто.
— Якщо це не Негору, то де він зараз? — спитала місіс Уелдон, кинувши на Діка Сенда погляд, який зрозумів тільки він.— І якщо це не він, то хто б це міг бути?
— Зараз дізнаємось, місіс Уелдон,— відповів юнак. І, звертаючись до Бета, Остіна та Геркулеса, додав:
— Беріть зброю, друзі мої, і йдіть за мною. Негри взяли рушниці й позасовували за пояс ножі.
Потім вони позаряджали карабіни, й усі четверо рушили до річки.
Місіс Уелдон, Том і Актеон залишилися при вході до грота, де спав малий Джек.
Вже сходило сонце. Воно ледь виткнулося з-за високих гір на сході, але його промені ще не діставали піщаного берега попід скелястим урвищем. А трохи далі й аж до західного обрію море іскрилося в сяєві ранку.
Дік Сенд і його супутники йшли піщаною смугою, що завертала до річки.
А там непорушно, ніби роблячи стійку, стояв Дінго і гавкав. Було ясно — він бачить або чує когось.
І справді, цього разу собака гавкав не на Негору — свого заклятого ворога з "Пілігрима".
Якийсь чоловік спускався із скелястого урвища. Ставши на пісок, він обережно пішов берегом, намагаючись жестами заспокоїти Дінго. Він, очевидно, побоювався цього лютого здоровенного пса. [120]— Це не Негору,— сказав Геркулес.
— Ми нічого не втрачаємо від такої заміни,— зауважив Бет.
— Анічогісінько,— погодився Дік Сенд.— Видно, це якийсь тубілець. Він позбавить нас необхідності розлучатися. Нарешті ми дізнаємось, де ми.
І всі четверо, перекинувши рушниці за спину, швидко попрямували до незнайомця.
Побачивши їх, незнайомець дуже здивувався. Мабуть, він не сподівався зустріти людей на цій частині узбережжя. Очевидно, він іще не бачив розбитого "Пілігрима", бо інакше б йому відразу стало ясно, що перед ним люди, які зазнали корабельної катастрофи. До речі, вночі прибій зруйнував до решти корпус судна, і тільки де-не-де біля берега плавали його уламки.
Побачивши, що люди, які йдуть до нього, озброєні, незнайомець спинився й позадкував. За спиною в нього висіла рушниця. Він її швидко зняв і, взявши в руки, приклав до плеча. Усім своїм виглядом він виказував невпевненість.
Дік Сенд привітно змахнув рукою, і незнайомець, зрозумівши, що на нього не збираються нападати, після недовгого вагання пішов до них.
Дік Сенд міг тепер добре роздивитися незнайомця.
Це був середнього зросту, міцно збудований чоловік років під сорок. Жваві очі, посріблені сивиною чуприна й борода, засмагле, аж чорне,обличчя, мов уіяого кочовика, що все своє життя мандрує на вільному повітрі по лісах та рівнинах. Шкіряна куртка, крислатий капелюх, чоботи на високих підборах з халявами до колін, на закаблуках великі остроги, які дзвеніли при кожному кроці.
Дік Сенд відразу зрозумів — і так воно було насправді,— що перед ними не корінний житель пампасів — індіанець, а скоріше один з тих чужоземців-аван-тюристів, часто сумнівної слави, яких нерідко можна зустріти в цих глухих краях. Його манери, а також рудувата борода наводили на думку, що він англосакс за походженням. У всякому разі, він не був ні індіанцем, ані іспанцем.
Дік Сенд упевнився в цьому, коли на його привітання "Ласкаво просимо!", сказане по-англійськи, незнайомець відповів тією ж мовою без будь-якого акценту: [121]— Я також ласкаво прошу вас, мій юний друже! Підступивши ближче, він потис юнакові руку, а неграм тільки кивнув головою.
— Ви англієць? — спитав він Діка Сенда.
— Американець,— відповів юнак.
— З півдня?
— Ні, з півночі.
Незнайомець ніби зрадів і енергійно, чисто по-американському, ще раз потис хлопцеві руку.
— Дозвольте у вас спитати, мій юний друже,— сказав він,— яким чином ви опинились на цьому березі?
І перше ніж Дік устиг відповісти, незнайомець зірвав з голови капелюха й низько вклонився.
Бо саме тієї миті перед ним стала місіс Уелдон, яка нечутно підійшла до гурту.
Вона й відповіла на запитання:
— Ми зазнали катастрофи, містере: наше судно розбилося вчора об ці рифи.
На обличчі незнайомця відбилося співчуття; він повів очима, шукаючи при березі розбитого судна.,
— Від нашої шхуни-брига нічого не залишилося,— мовив Дік.— Прибій потрощив її за цю ніч.
— І насамперед,— вела далі місіс Уелдон,— ми б хотіли спитати у вас, де ми.
— Ви на південноамериканському узбережжі,— відповів незнайомець, якого начебто дуже здивувало запитання місіс Уелдон.— Невже у вас був щодо цього якийсь сумнів?
— Саме так,— відповів Дік Сенд,— адже буря могла відхилити судно від курсу, а я не мав змоги визначити, де ми.