Над прірвою у житі - Сторінка 26
- Джером Девід Селінджер -У мене, каже, побачення. Потім замовив собі мартіні. Сказав барменові, щоб той більше линув джину й не кидав маслини.
— Чуєш,— кажу,— я тут нагледів тобі одного гомосека. Он там, у кутку. Поки що не дивись. Я його для тебе припас.
— Дуже дотепно! — каже.— Впізнаю каналію Колфілда. Коли вже ти подорослішаєш?
Видно, я його дратував. Серйозно кажу. А мені було смішно. Мені взагалі смішно з таких типів.
— Ну, як у тебе з жінками? — питаю.
Льюс не міг терпіти, коли в нього питали про такі дурниці.
— Вгамуйся,— каже.— Посидь спокійно і вгамуйся, чорт забирай!
— А я сиджу спокійно,— кажу.— То як Колумбія? Тобі там подобається? і
— Звичайно, подобається. Якби не подобалось, я б туди не пішов,— каже. Іноді він і сам може хоч кого роздратувати.
— І що ти там студіюєш? — питаю.— Сексуальні збочення? — Я знай клеїв дурня.
— Тобі що — закортіло подуріти?
— Ні. Це я просто так, жартую,— кажу.— Чуєш, Льюс, ти ж розумний хлопець, начитаний. Мені потрібна твоя порада. Я вклепався в жахливу...
Він тяжко зітхнув:
— Слухай, Колфілд, якщо хочеш посидіти, випити,. спокійно погово....
— Добре, добре,— кажу.— Вгамуйся.
Видно було, що розводити зі мною серйозні балачки [118]
Льюс великого бажання не мав. Біда з цими інтелектуалами. Ніколи не примусиш їх поговорити серйозно, якщо вони не хочуть цього самі. Довелось мені вдовольнитися розмовою ні про що.
— Ні, без жартів,— кажу,— як у тебе з дівчатами? Ти й досі з тою самою, що в Гутоні? Отою, в якої отакенні...
— О боже, звичайно, ні! — каже він.
— А що таке? Що з нею?
— Уявлення не маю. Та коли вже тобі так кортить знати, то вона, здається мені, стала такою собі нью-хемпшірською блудницею.
— Це негарно з твого боку. Коли вже вона так віддано й стільки часу була до твоїх послуг, то ти принаймні не повинен отаке про неї казати.
— О господи! — зітхнув каналія Льюс.— Невже зараз почнуться типові колфілдівські теревені? Ти так зразу й скажи.
— Та ні,— кажу.— Але все-таки це негарно. Коли вже вона була до тебе така добра, завжди до твоїх...
— Ми що — цілий вечір отак і гиркатимемось?
Я нічого не відповів. Побоявся, що він устане й піде, коли я бовкну ще щось. Довелося знов замовити віскі. Хотілося впитись на смерть.
— Хто ж у тебе тепер? — питаю.— Може, скажеш?
— Ти її не знаєш.
— А може, й знаю. То все ж таки, хто?
— Одна з Грінвіч-вілліджу. Скульдгорка, коли вже тобі так прикортіло знати.
— Бре?! Серйозно? І скільки ж їй?
— Чорт, та хіба я її питав]
— Ну хоч приблизно, скільки?
— Та, мабуть, десь під сорок,— каже Льюс.
— Під сорок?! Справді? І тобі це подобається? — питаю.— Невже тобі до вподоби такі старі? — Розпитував я його насамперед через те, що він у цьому ділі зуби з'їв. Не багатьох я знав таких хлопців. З жінками Льюс почав ще з чотирнадцяти років, на Нантакеті. Не брешу.
— Зрілих жінок я люблю, якщо тебе цікавить саме це. Безперечно, люблю.
— Іди?! А чому? Ні, серйозно, вони що — кращі в цьому ділі?
— Слухай, давай умовимось: сьогодні я не відповідатиму на оці типові колфілдівські запитанпячка. Коли вже ти кінець кінцем станеш дорослим, сто сот чортів! [119]
Хвилину я сидів мовчки. Нехай, думаю, трохи заспокоїться. Потім каналія Льюс замовив собі ще один мартіні й сказав барменові налити чим більше джину.
— Чуєш,— кажу,— а відколи це вона в тебе, ота твоя скульпторка? — Страшенно мені кортіло знати.— Ти був з ' нею знайомий у Гутоні?
— Ні. Вона приїхала до Штатів усього кілька місяців тому.
— Правда? Звідки?
— Уяви собі — з Шанхая.
— Не свисти! Чорт, невже китаяночка?
— А то ж як!
— Не бреши. І тобі це до вподоби? Те, що вона китаянка?
— А то ж як!
— Але чому? Мені це дуже цікаво, без жартів.
— Просто східна філософія мене влаштовує більше, ніж західна, коли вже тобі так кортить знати.
— Правда? Але яка саме філософія? Сексуальна? Ти хочеш сказати, що в Китаї це робиться краще? Ти це хочеш сказати?
— Чому неодмінно в Китаї, чорт забирай! Я кажу взагалі про Схід. Слухай, може, ми кинемо ці безглузді балачки?
— Чуєш, я ж серйозно,— кажу.— Я не жартую. Чому
на Сході це робиться краще?
— Все це надто складно, щоб розводити балачки, чорт забирай,— відповідає каналія Льюс.— Просто вони там вважають, що любов — це спілкування не тільки фізичне, а й духовне. Але якщо ти думаєш, ніби я...
— І я так вважаю! Я теж вважаю, що це — як ти сказав? — спілкування і фізичне, й духовне. Слово честі. Тільки все залежить від того, з ким у біса я спілкуюсь. Якщо з такою, яку я навіть не...
— Господи, та не кричи так, Колфілд! Якщо не вмієш розмовляти тихенько, давай припинимо всі ці...
— Ну добре, тільки вислухай мене,— кажу. Я трохи розхвилювавсь і справді розмовляв надто голосно. Іноді я, коли розхвилююсь, починаю говорити дуже голосно.— Я хочу сказати ось що: я знаю, що спілкування має бути і фізичне, й духовне, і піднесене, як мистецтво. Але я думаю так: не можна ж робити цього з усіма підряд — з кожною дівчиною, з якою цілуєшся і те де. Чи в тебе так буває з кожною? [120]
— Може, годі про це? — каже Льюс.— Ти не проти?
— Ні. Але послухай. Візьмемо хоча б тебе й ту китаянку. Що у вас із нею спільного?
— Я сказав — годі про це!
Надто вже конкретну розмову я завів. Сам бачу. Але каналія Льюс мав одну паскудну рису. Коли ми ще вчилися в Гутоні, він мав моду випитувати в кожного про найпотаємніші його думки, а як тільки спитаєш про щось таке в нього самого — відразу злиться. Ці розумники люблять правити розумні балачки тільки тоді, коли вони самі господарі становища. Коли замовк він, то й ти мовчи, а якщо він пішов до себе в кімнату, то й ти чеши до себе. В Гутоні Льюса починало бісити,— це в нього на лобі було написано,— коли він, каналія, закінчував виступати у себе в кімнаті перед нами зі своїми сексуальними проповідями, а ми не розходились і теревенили собі далі. Я кажу про себе й решту хлопців. Чи навіть і не в його кімнаті. Льюс просто місця собі не знаходив. Після того, як він завершував свій коронний виступ, усі мали розходитись по своїх кімнатах і мовчати. А річ була ось у чому: Льюс просто боявся, що хто-небудь скаже щось розумніше за нього. Мене аж сміх розбирав.
— Мабуть, поїду до Китаю,— кажу.— Не виходить тут у мене з жінками.
— І не диво. Не той ще в тебе розум.
— Угу. Це правда, я знаю,— кажу.— Думаєш, у чому моя біда? Не розпалює мене так, як треба,— розумієш, так, як треба,— дівчина, коли подобається мені не дуже. Мені треба, щоб дівчина подобалась по-справжньому. А якщо не подобається, то в мене зразу відпадає охота. Того ж у мене, щоб ти знав, і таке собаче особисте життя. Мука, а не життя.
— Воно й не дивно, чорт забирай! Я ще того разу тобі сказав, що треба зробити.
— Думаєш, треба піти до психоаналітика? — спитав я. Минулого разу він радив мені саме це. Батько в нього психоаналітик.
— Справа твоя, чорт забирай! Яке моє собаче діло до того, як ти живеш!
Хвилину я нічого не казав. Я думав.
— Ну добре, піду я до твого батька, щоб він мене пропсихоаналізував,— озвавсь я нарешті.— І що він зі мною робитиме? Я питаю, що він зі мною робитиме?
— Господи, та ніякого дідька він тобі не зробить! Просто побалакає з тобою, і ти з ним побалакаєш. Головне, він [121] допоможе тобі добрати ладу в світі твоїх власних емоцій, чорт забирай!
— У чому, в чому?
— У світі твоїх власних емоцій. Ти заплутався в складному... Слухай, та не збираюсь я викладати тобі курс елементарного психоаналізу! Якщо це тебе цікавить, подзвони батькові й запишись до нього на консультацію. А не цікавить — не дзвони. Якщо по правді, то мені це до одного місця.
Я поклав йому на плече руку. Слухайте, від нього ж кишки, можна порвати!
— Справжній ти друг, перетуди тебе! — кажу йому.— Ти про це знаєш?
Льюс глянув на годинник.
— Пора бігти,— сказав він і встав.— Радий був тебе побачити.— Потім підкликав бармена й сказав принести рахунок.
— Чуєш,— мовив я, коли він уже зібрався йти,— а тебе самого батько вже психоаналізував?
— Мене? А чого ти питаєш?
— Просто так. То психоаналізував?
— Не зовсім. Він навчив мене пристосовуватись певною мірою до обставин, але глибокого психоаналізу я не потребував. А чого ти питаєш?
— Та просто так. Цікаво ж.
— Ну гаразд. Не бери в голову.— Він поклав на стой-ку чайові й хотів був іти.
— Давай вип'ємо ще,— сказав я.— Прошу тебе. Бо так тоскно — сказитися можна. Серйозно.
Але Льюс відповів, що йому ніколи. Мовляв, уже й так спізнюється. І пішов.
Каналія Льюс!.. Своєю занудливістю він хоч-кого може звести в могилу, але запас слів у нього колосальний, це правда. Коли я був у Гутоні, такого запасу слів, як у Льюса, ніхто з хлопців не мав. Нам улаштовували тести.
20
Я сидів біля стойки, пив і чекав, коли ж нарешті вийдуть зі своїми шансонетками каналії Тіна й Жаніна. Але їх уже не було. Натомість з'явився схожий на гомика субчик з закучерявленими патлами й почав грати на роялі, а тоді вибігла ота нова ціпа, Валенсія, і заспівала. Теж не бозна-яка красуня, але все ж таки приємніша, ніж Тіна й [122] Жаніна,— принаймні пісеньки вона співала кращі. Рояль стояв біля самої стойки, де я сидів, і Валенсія стояла, вважайте, майже поруч. Я їй навіть підморгнув, та вона, каналія, вдала, ніби й не помітила. Іншим разом мені таке, мабуть, і на думку не спало б, але —ж я був уже п'яний як чіп. Доспівавши, Валенсія так швидко змилася, що я навіть не встиг запросити її на коктейль. Тож я покликав старшого офіціанта й сказав, щоб запитав Валенсію, чи вона зі мною не вип'є. Той відповів, що перекаже моє прохання, та, мабуть, нічого він, собака, не переказав. Ніхто нічого не хоче переказувати. Ніколи.
Слухайте, я просидів у тому клятому барі до першої години ночі чи десь так і набрався, як жаба мулу. Уже й очі посоловіли. Але про одне я не забував ні на мить: не здіймати гармидеру. Я не хотів, щоб на мене звернули увагу або, чого доброго, ще спитали, скільки мені років тощо. Але слухайте, як же в мене посоловіли очі! І коли вже я допився до ручки, у голові в мене знов зринула ота ідіотська історія з кулею в животі. Я сидів сам у барі, з кулею в животі. І всю дорогу тримав руку під курткою, притискаючи її до живота, щоб не юшила кров і не забризкала все довкола. Навіть не хотів показувати, що поранений. Я приховував те, що мене, сучого сина, підстрелили.