П'ятнадцятирічний капітан - Сторінка 34
- Жуль Верн -Нам не можна залишатися на цій рівнині. Дощ перетворить її в непрохідне болото.
— Томе, я не про це. Де б його знайти якийсь захисток?
Раптом Дік замовк. Сліпуча блискавка осяяла рівнину від краю до краю.
— Що воно таке виднів там, за чверть милі від нас? — вигукнув Дік Сенд.
— І я наче щось бачив...— відповів старий Том.
— Якийсь табір, чи що?
— Так, містере Дік... Схоже на табір... Але табір тубільців. [186]Коли знов спалахнула блискавка, вони краще роздивилися цей табір. На рівнині симетричними шерегами стояло десь із сто конічних наметів од дванадцяти до п'ятнадцяти футів заввишки. Але біля наметів не було видно жодної живої душі. Де ж люди? Чи поховались по наметах від грози, чи табір покинутий? Якщо там живуть, то, незважаючи на страшну негоду, треба мерщій забиратися геть. Якщо ж у таборі нікого немає, то мандрівники знайдуть там пристановище. "Зараз я про це дізнаюся!" — мовив подумки Дік Сенд. І, повернувшись до старого Тома, сказав:
— Стійте тут! А я піду до табору і роздивлюся, що та як.
— Дозвольте комусь із нас супроводити вас, містере Дік!
— Ні, Томе. Я піду сам. Я підкрадуся непомітно. Чекайте мене тут!
Маленький загін зупинився. Юнак рушив уперед і відразу зник у непроглядній між спалахами блискавок темряві.
Кілька великих крапель дощу впали на землю.
— Куди це пішов Дік? — спитала місіс Уелдон, підходячи до старого негра.
— Ми побачили попереду якийсь табір, місіс Уелдон,— відповів Том.— Може, то навіть селище. Наш капітан вирішив піти сам на розвідку, перш ніж вести нас туди.
Місіс Уелдон більше ні про що не питала. Хвилини за три Дік Сенд повернувся.
— Ходіть за мною! — крикнув він.
— У таборі нікого немає? — спитав Том.
— Та то не табір. І не селище. То мурашники.
— Мурашники? — радісно вигукнув кузен Бене-дікт.
— Так, містере Бенедікт, але мурашники футів дванадцять заввишки. В них ми й спробуємо сховатись від зливи.
— В такому разі, це мають бути будівлі тропічних термітів. Ці геніальні комахи вміють зводити споруди, що прославили б будь-якого архітектора.
— Терміти то чи ні, містере Бенедікт,— одказав Дік Сенд,— а нам доведеться виселити їх і зайняти їхнє житло.
— Таж вони нас загризуть! Що їм залишається робити? [187]— Вперед! Уперед!
— Стривайте! — раптом вигукнув кузен Бене-дікт.— Я вважав, що такі термітники в лише в Африці.
— Вперед! — сердито крикнув Дік Сенд.
Він боявся, що місіс Уелдон почув слова кузена Бенедікта.
Маленький загін швидко рушив за Діком Сендом.
Тим часом повіяв лютий вітер. Великі краплі дощу залопотіли по землі. Ще трохи, й гроза зовсім розшаленіє.
Незабаром вони дісталися до однієї з конічних споруд. Далі вони мали або якось ужитись із грізними термітами, або ж виселити їх.
В нижній частині термітника, зліпленого з рудуватої глини, зяяла дірка. За кілька хвилин Геркулес роздовбав її так, що міг пролізти в неї.
На превеликий подив кузена Бенедікта, не було видно жодного із сотень тисяч термітів, які б мали жити в термітнику. Може, вони покинули своє житло?
Дік Сенд і його супутники по одному позалазили в термітник. Тієї ж миті вперіщив такий дощ, що здавалося, він погасив блискавки.
Але нашим мандрівникам уже була не страшна гроза. Дякуючи щасливому випадкові, вони дістали захисток набагато кращий і надійніший, ніж намет або хижа тубільця.
Лейтенант Камерон уважав, що такі велетенські споруди, вибудувані такими дрібними комахами, гідні куди більшого подиву, ніж піраміди стародавніх єгиптян.
"Щоб досягти такого мистецтва, людям треба б побудувати щонайменше гору Еверест, одну з найвищих вершин Гімалаїв!" — захоплено писав він.
Розділ V ЛЕКЦІЯ ПРО ТЕРМІТІВ У ТЕРМІТНИКУ
Через кілька хвилин розійшлася така гроза, про яку в помірних широтах і гадки не мають. Отож Дікові Сенду і його супутникам справді пощастило, що вони знайшли цей захисток.
Дощ лив товстими струменями, які подеколи зливалися в широчезні потоки, що вивергались на землю [188] справжніми водоспадами.' Здавалося, бездонний небесний басейн зненацька перекинувся, і вся вода ринула на землю. Від такої зливи рівнини обертаються на озера, струмки — на бурхливі потоки, річки виходять з берегів, затоплюючи величезні простори. На відміну від помірних поясів, в Африці такі грози тривають по кілька днів. Годі збагнути, як нагромаджується вгорі стільки водних випарів та накопичується стільки електрики. Мимоволі спадає на думку, що почався всесвітній потоп.
На щастя, крізь товсті стіни термітника не проникала вода. Це мурашине житло могло позмагатися з земляними хатками бобрів. Хай би навіть на термітник ринув водоспад — і тоді б жодна крапля не просочилась би всередину.
Дік Сенд та його супутники насамперед засвітили ліхтар і почали оглядати термітник. Це був конус футів дванадцять заввишки та футів одинадцять завширшки в основі. Вершина термітника була закруглена, як ото голова цукру(95). Товщина стін становила близько фута.
Хоч декому й здасться неймовірним, що міріади дрібних працьовитих комах зводять такі монументальні споруди, однак колоній термітів рясно у внутрішній Африці. Голландський мандрівник Смітмен пише, що на вершечку одного такого конуса помістилися він і четверо його супутників. Лівінгстон бачив у Лунде багато термітників із червоної глини, які сягали від п'ятнадцяти до двадцяти футів заввишки. Лейтенант Камєрон, дивлячись здалеку на ці споруди, гадав, що то військовий табір. В Ньянгве він бачив велетенські термітники від сорока до п'ятдесяти футів заввишки. Вони мали вигляд здорозенних конусів з дрібнішими надбудовами вгорі у вигляді дзвіниць.
— Які ж це терміти здатні зводити такі дивні споруди? — спитав Дік Сенд.
— Це витвір войовничих термітів,— відповів кузен Бенедікт, роздивившися матеріал, з якого вибудувано термітник.
Стіни термітника були з червоної глини. Якби їх виліплено з сірого намивного грунту або чорної землі, то їх би належало приписати кусючому або лютому
(95) Цукор-рафінад колись виготовляли у вигляді конусів, які називалися головами цукру. [189]термітові. (Тегтез тогсіах, Тегтез аігох.) Як бачимо, види цих комах мають не вельми сумирні назви; вони сподобались би хіба що такому затятому ентомологові, як кузен Бенедікт.
В самому конусі термітника, де спершу розташувався маленький загін, не вистачило б усім місця. Але в камери, розміщені ярусами, могло влізти кілька не дуже товстих людей. Ізсередини стіни терміча "са скидалися на шафу з багатьма полицями або ж комод із повитягуваними шухлядами; в них рясніло безліч чарунок для термітів. Полиці йшли ярусами, як ото койки в каюті пароплава. На горішніх "койках" полягали місіс Уелдон, малий Джек, Нен і кузен Бенедікт. Нижче примостилися Остін, Бет і Актеон. Дік Сенд, Том і Геркулес влаштувалися долі.
— Друзі мої,— мовив до них Дік,— на долівку затікав вода. Треба підсипати глини. Але дивіться не заваліть входу, бо тоді ми задихнемося — сюди не проникне свіже повітря.
— Але ж ми перебудемо тут тільки одну ніч,— сказав старий Том.
— Ну то й що? Треба відпочити як слід. Адже це перша ніч за десять днів, коли ми маємо дах над головою.
— Атож, десять ночей ми спали просто неба,— кивнув головою старий Том.
— Крім того,— додав Дік Сенд,— ми, можливо, пробудемо тут днів зо два: адже цей термітник — надійне пристановище. А я тим часом розвідаю, чи далеко та річка, яку ми сподіваємось знайти. Власне, краще не йти звідси, доки не побудуємо плота. Тут нам не страшна ніяка гроза. Ну, друзі, до роботи: підсиплемо долівку, щоб була тверда й суха.
Наказ Діка Сенда було відразу виконано. Геркулес сокирою розбив нижній ярус і насипав глини на долівку. Вона повищала майже на фут над болотистим грунтом, на якому стояв термітник. Дік Сенд упевнився, що повітря вільно проникав крізь дірку внизу.
Маленькому загонові таки справді поталанило, що терміти покинули своє житло. Якби їх зосталося бодай трохи, годі було б тут усидіти. Тільки ж чи давно вибрались ці комахи?
Кузен Бенедікт, не виявивши, на свій превеликий подив, у термітнику жодного терміта, перший з усіх [190] замислився над цим. Незабаром він переконався, що мурахи повтікали з термітника зовсім недавно.
Почав ентомолог із того, що, спустившись додолу й присвічуючи собі ліхтарем, заходився нишпорити в найпотаємніших закутках. Врешті він виявив "головний склад" термітів, тобто те місце, де ці працьовиті комахи зберігають свій харч.
Склад містився в нижньому ярусі обік маточної чарунки, що її — а також чарунки для личинок — зруйнував своєю сокирою Геркулес.
Все ж кузенові Бенедікту пощастило виявити кілька чарунок із незатвердлою ще камеддю та соком якихось рослин — зовсім свіжі запаси.
— Ні, ні! — вигукнув він, ніби заперечуючи твердження невидимого опонента.— Ні, термітник покинуто зовсім недавно!
— А хто вам каже, що ні, містере Бенедікт? — спитав Дік Сенд.— Хоч би коли терміти покинули своє житло, для нас важливо тільки те, що вони пішли геть, а ми вселилися.
— Ні,— заперечив кузен Бенедікт,— для нас дуже важливо дізнатися, чому вони пішли звідси. Вчора, а то, може, й сьогодні вранці ці кебетливі сітчастокрилі ще були тут: ось бачите, камедь досі не засохла. А десь надвечір...
— Ну й що з того, містере Бенедікт? — спитав Дік Сенд.
— Річ у тім, що лише інстинкт міг погнати термітів геть із свого житла. І не тільки жоден терміт не засидівся в якійсь чарунці, а вони позабирали з собою навіть усі личинки! Ні, вони не пішли собі просто так. Ці завбачливі комахи відчували наближення грізної небезпеки.
— Може, вони передбачили, що ми вдеремося до їхнього житла? — мовив, засміявшись, Геркулес.
— Казна-що! — сердито відрубав кузен Бенедікт, якого дошкуляв Геркулесів жарт.— Невже ви вважаєте, що ви дужчий за цих хоробрих комах і можете становити для них серйозну небезпеку? Та кілька тисяч термітів об'їли б вас до кісток, якби знайшли ваш труп на своєму шляху!
— Ото велика штука — обгризти мерця! — відповів Геркулес, не бажаючи здаватись.— Хай-но спробують обгризти мене живцем. Та я їх чавитиму тисячами. [191]— Ви розчавите сто тисяч, п'ятсот тисяч, ба навіть мільйон, але не мільярд! Бо мільярд термітів з'їсть вас і живого й мертвого, обгризе до останньої кісточки!
Поки точилася оця начебто марна суперечка, Дік Сенд замислився над тим, що сказав кузен Бенедікт.