Зачароване скло - Сторінка 3
- Діана Вінн Джонс -Я можу дати йому на ланч вареного рушника, і він навіть не помітить!
Ну, він був професором, помітила Тріксі, а професори добре відомі своєю неуважністю. На її думку, у глибині душі, чоловіки назавжди залишаються дітьми.
— Професори! Діти! — вигукнула місіс Сток. – Кажу тобі, це ще гірше за те. Чоловіку потрібен доглядач, щоб тримати його у порядку! — тоді вона затихла, вражена ідеєю.
Містер Сток власницько подивився крізь вікно першого поверху у кабінет Ендрю. Він розглядав новий комп'ютер та вибух товстих книжок та паперів навколо нього, що задрапірували стіл, лежали на стільцях, на підлозі, скрізь, та хаос проводів та кабелів навколо них. Його також вдарила ідея. Чоловік потребує когось, хто б тримав його у порядку, когось, хто упинив би його від втручання у справи тих, хто займається справжньою працею. Хм.
Містер Сток глибоко задумався та зазирнув до котеджу його швагра, повертаючись додому.
Це був дуже гарний котедж, із солом'яним дахом, що виглядав відповідно, хоча містер Сток ніяк не міг зрозуміти чому чоловік у стані Тарквіна має погоджуватися із таким старим місцем, лише тому, що воно гарно виглядає. Містер Сток надавав перевагу своєму власному сучасному бунгало із вікнами з металевими рамами. Вікна Тарквіна були викривлені та не дотримувалися свого первинного виду. Але містеру Стоку не вдалося утриматися від того, щоб не кинути нахмуреного заздрісного погляду на сад. Тарквін О'Коннор мав особливу вдачу, навіть якщо це і торкалося лише квітів. Зараз, троянди вишикувалися вздовж стежки до вхідних дверей. Містер Сток міг не схвалювати ці романтичні, старомодні сорти троянд, але він мав визнати, що вони були довершені у своєму виді, здорові, великі зав'язки для бутонів, розетки, мутовки, та бутони і бутони, що скоро з'являться. Напевно, нові призи на Фестивалі для Тарка. А кущі так добре підв'язані, що жодна колючка не зачепить відвідувача, що проходить поміж ними до дверей. Тоді як за ними, — скажімо, – повстання. Аромати у повітрі. Заздрісно, він постукав у двері.
Тарквін бачив, як містер Сток підходив. Він відчинив двері, майже одразу, спираючись на милицю.
— Заходь, Стокі, заходь!
Містер Сток зайшов, кажучи:
— Радий тебе бачити, Тарк. Як справи?
На це, Тарквін відповів:
— Я тільки-но поставив чайника на стіл. Хіба не вдалий збіг? — він повернувся, гайдаючи себе на обох милицях, по всьому першому поверху, крім кухні, до головної кімнати.
Дві чашки на круглому столі біля вікна, помітив містер Сток.
— Чекаєш, що моя племінниця прийде додому?
— Ні, вона ще не закінчила. Тебе чекав, — відповів Тарквін, трохи пихкаючи, коли влаштовувався сам у кріслі за чайником, та прилаштовував свої милиці.
Жарт? Чи Тарквін дійсно має Дар Передбачення? Розмірковував містер Сток, знімаючи свої чоботи. У Тарквіна були гарні килими. Не в його смаку, ці темні, але дорогі Східні речі. Крім того, бідолаха мав добрий шмат роботи, прибираючи їх пилососом. Містер Сток бачив його, балансуючого на одній милиці, решту іншої ноги, поставивши у крісло, дряпаючого та штовхаючого щосили. Це не знищувало бруду. Він поставив черевики біля дверей та сів обличчям до Тарквіна в шкарпетках, як завжди дивуючись, чому Тарквін відростив бороду. Містер Сток не схвалював бороди. Він знав, що не через шрами, але ось – маленька пучками, темно сіра борода на кінці підборіддя Тарка. І це було не заради зручності. Ви могли бачити, як чоловік ретельно та обережно її поголив. Міг поголити більше, але він цього не зробив.
Тарквін О'Коннор колись був жокеєм, дуже вправним та добре відомим. Містер Сток багато разів робив ставки на коней, на яких скакав Тарк, і жодного разу не програв. В ті дні Тарквін був багатим. Значно молодша сестра містера Стока, мала все найкраще, включаючи дороге приватне медичне обслуговування, перед смертю. Їх дочка отримала дорогу освіту. Але потім Тарквін мав дійсно жахливе падіння. Тарку, як чув містер Сток, пощастило, що він залишився живим, затоптаний та поламаний скрізь. Більше він не скакав. Зараз, Тарквін жив на свої заощадження та на те, що отримав від Фонду травмованих жокеїв[11], в той час як його дочка, розповідала історія, відмовилась від усіх престижних пропозицій та залишилась у Мелстоуні, доглядати батька.
— Як поживає моя племінниця?, — запитав містер Сток, нахиляючись до своєї другої чашки чаю. – Це печиво смачне. Вона спекла?
— Ні. – Тарквін підштовхнув печиво ближче до містера Стока. – Я. Що стосується Сташ, я би бажав, щоб у неї було більше віри у те, як я сам можу про себе піклуватися, та щоб вона розглянула можливість працювати десь у інших місцях. Вона напевно отримає щось в Університеті, просто для початку.
— А де вона працює зараз? – запитав містер Сток, який знав це дуже добре.
Тарквін зітхнув.
— Все ще в Стайні. На пів-ставки. І клянуся, Ронні експлуатує її. Він змушує її робити родословні та статистику скачок на комп'ютері, поки не виконає, як мені здається, він її не відпускає додому. Вона єдина там, хто розбирається у клятих машинах.
Комп'ютер. Саме він подав ідею містеру Стоку. Він світився.
— Розтрачує себе, — вимовив він. – А мій новий теж грається у комп'ютер. Скрізь проводи, папірці. І я зовсім не певен, що він знає, що робить.
Тарквін повернув своє, схоже на безпритульного, із пучками, обличчя до співрозмовника. Хвилюється, радісно помітив містер Сток.
— Але він знає, що повинен наглядати за полем-піклування? — стурбовано запитав Тарквін.
Куточки роту містера Стока опустилися. "І я би хотів, щоб він це розумів та піклувався, та залишив мене у спокої!", подумав він.
— Відносно цього, не можу нічого сказати. Він мимохідь оглянув, що до чого. Я вважаю, він думає, що він тут, щоб писати книгу. Але повернемося до моєї племінниці…
— Але якщо він не знає, хтось повинен йому це втлумачити, — перервав Тарквін.
— Точно. Розказати йому, що він несе відповідальність, — погодився містер Сток. – Це не моя справа. Але ти можеш це зробити.
— О, ні. – Тарквін плюхнувся у крісло від самої думки. – Я з ним не знайомий. – Схилившись, він продовжував розмірковувати. — Нам потрібен хтось, хто б довідався, — сказав він. – Розумієш, чи взагалі знає він про свою роботу, і якщо не знає, щоб розповів йому про неї. Цікаво чи…
— Твоя дочка може це зробити, — сміливо сказав містер Сток. – Моя племінниця, — додав він, тому що Тарквін, здивувався від цієї ідеї. – Якби ми могли переконати його, що йому потрібен секретар – а йому таки потрібен, я не сумніваюся: він звик до них в цьому Університеті, я певен, — і тоді сказати йому, що маємо відповідну особу, хіба не вдала думка?
— Це звучить трохи нечесно, — із сумнівом сказав Тарквін.
— Не зовсім. Вона ж вищий клас, наша Сташ, — сказав містер Сток. – Вона підходить для такої роботи, хіба ні?
Гордість змусила Тарквіна знову сісти прямо.
— Всі найвищі оцінки, — сказав він. – Вона, мабуть, занадто добра для нього.
— І занадто добра для Стайні, — підказав містер Сток.
— Марнує там час, — погодився Тарквін. – Добре, я скажу їй. Понеділок підійде?
"В яблучко![12]", подумав містер Сток.
— Добре, в понеділок, — сказав він.
Майже в цю саму мить, місіс Сток сказала своїй сестрі:
— Не треба змушувати Шона, але ти можеш сказати йому, що він дійсно потрібен тут. Це місце просто волає по когось… е… хто б переставляв меблі і таке подібне. Цей чоловік дійсно нестерпний за таких обставин.
— Я можу йому описати вид роботи? – запитала Тріксі.
— Маячня, — сказала місіс Сток. – У будь-якому разі, хтось має щось зробити, з мене досить. Почнемо з понеділка, добре?
Таким чином, були розроблені плани, щоб тримати Ендрю під контролем. Проблема була у тому, що, ані містер, ні місіс Сток, добре не подумали про те, чого хотів Ендрю, або чому Мелстоун було таким особливим місцем, тож не дивно, що справа набула іншого обороту.
Головним чином так сталося, тому що у понеділок з'явився Ейдан Каін [13].
Глава 2.
Ейдан Каін вийшов з потягу у Мелтоні та приєднався до черги на таксі. Поки черга повільно повзла уперед, Ейдан витяг старого потертого гаманця, якого Бабця дала йому перед смертю, та обережно відкрив його. Якимось дивом, у гаманці було достатньо грошей, для того щоб заплатити за його пільговий квиток з Лондону та ще й на сандвіч з беконом та плитку шоколаду вистачило. Зараз, єдиними, що залишились усередині, були дві квитанції про сплату за їжу, маленька – за шоколад, та більша – за сандвіч. Бабця вчила Ейдана не ошукувати людей, але ситуація була розпачлива.
Все ще повзучи у черзі, Ейдан зняв окуляри та закрив гаманець. Тримаючи ротом окуляри за одну з дужок, він знову відкрив гаманець та допитливо подивився усередину. Так. Дві тонесенькі квитанції зараз виглядали в точності як двадцяти-фунтова та десяти-фунтова банкноти. Ейдан розглядав їх, якусь мить, неозброєними очима, сподіваючись, що це закарбує їх, а потім знову одяг окуляри. До його полегшення, квитанції все ще виглядали як гроші.
— Мені...мені потрібно до Мелстоуну, — сказав він таксисту, коли підійшла його черга. – Е… до Местоун Хаузу в Мелстоуні.
Таксист не палав бажанням їхати десять миль по сільській місцевості заради дитини. Він подивився на Ейданове запилене коричнен волосся, його неохайну футболку, поношені джинси, порвані кросівки, бліде схвильоване обличчя та дешеві окуляри.
— Це двадцять миль, — сказав він. – Це буде коштувати.
— Скільки? – запитав Ейдан. Думка про пішу прогулянку у двадцять миль приголомшувала, але він припустив, що може запитати дорогу. Але як він впізнає будинок, коли дійде туди? Мабуть знову доведеться питати. Це займе цілий день. Достатньо часу, щоб переслідувачі наздогнали його.
Таксист оглянув його, прикидаючи, скільки грошей у цієї дитини точно не буде.
— Тридцять? – він запропонував. – Маєш стільки?
— Так, — сказав Ейдан. Найбільшим полегшенням було те, що він заліз у таксі із схрещеними пальцями, а таксист цього не помітив. Таксист роздратовано зітхнув та вирушив.
Це було досить далеко. Таксі бурчало та скрипіло крізь місто так довго, що Ейдану довелося відмовитися від стримування подиху від страху, що переслідувачі зможуть зупинити його, але він задихав вільно лише, коли таксі почало шуміти спокійніше, по дорозі між полями та лісами.